發新話題

[轉貼]日文遊戲裝設執行整合篇之【執行篇】

[轉貼]日文遊戲裝設執行整合篇之【執行篇】

中的第二點最有用,但可能也有不行的時候:當遊戲防拷貝系統強制辨識物理光碟機的光碟時,此時有3種方法解決:1.刻盤,這樣或許可以,但對盜版盤不要抱太大的希望,本人是從來不乾這事的。2.拔掉物理光碟機的電源線,這是大多數半調子破解的慣用伎倆,也是當時有效的無奈之舉——仙劍系列和伊蘇系列的玩家一定深有體會吧:)3.比較新的主板BOIS裏有停用物理光碟機的設定!《==如此一來祇要在BOIS裏把物理光碟機停用掉效果就跟拔光碟機一樣了。

總體感覺是此文對非中文簡體的遊戲也有相當的借鑒作用。




二。教你如何解決日文遊戲的裝設與顯示問題---系統的欄位設定


經常玩日文遊戲的朋友都會碰到遊戲無法裝設、裝設好後無法執行或文字顯示亂碼。第一和第二種情況主要是由於config和game常式都有欄位偵測,如果對不上就直接結束。有用日文win一說,其實欄位偵測就是reg裏的一個鍵值。 Boot時將它讀入記憶體,改此鍵值再重啟系統的欄位設定就變了。


以Win98為例(WinME相同):

開始 - 執行 - regedit 在[HKEY_LOCAL_MACHINE\System\CurrentControlSet\Control\Nls\Locale] 下面,有一堆鍵值: "0000042D"="巴士克語" "00000403"="加泰隆語" "00000406"="丹麥語" "00000413"="荷蘭語(標準)" "00000813"="比利時語(佛蘭芒)" "00000409"="英語(美國)" "00000809"="英語(英國)" "00000C09"="英語(澳大利亞)" "00001009"="英語(加拿大)" "00001409"="英語(紐西蘭)" "00001809"="英語(愛爾蘭)" "0000040B"="芬蘭語" "0000040C"="法語(標準)" "0000080C"="法語(比利時)" "00000C0C"="法語(加拿大)" "0000100C"="法語(瑞士)" "00000407"="德語(標準)" "00000807"="德語(瑞士)" "00000C07"="德語(澳大利亞)" "0000040F"="冰島語" "00000410"="義大利語(標準)" "00000810"="義大利語(瑞士語)" "00000414"="挪威語(伯克梅爾)" "00000814"="挪威語(尼諾斯克)" "00000416"="葡萄牙語(巴西)" "00000816"="葡萄牙語(標準)" "0000040A"="西班牙語(傳統)" "0000080A"="西班牙語(墨西哥)" "00000C0A"="西班牙語(現代)" "0000041D"="瑞典語" "00000436"="南非荷蘭語" "00001C09"="英語(南非)" "0000140C"="法語(盧森堡)" "00001007"="德語(盧森堡)" "00001407"="德語(列支敦士登)" "00000421"="印度尼西亞語" "00000804"="中文(簡體)" "00000404"="中文(繁體)" "00000411"="日語(日本)" (內定)"00000804"="中文(簡體)


其中讀出記憶體的欄位碼就是 (內定)"00000804"="中文(簡體)" 因此將它改為對應日語(日本)的00000411,再重啟電腦就能進去了。

比較常見的某種日文或繁體遊戲不能裝設或進入遊戲的現象都能照此解決。


NT系統如XP、2000下的該鍵在: [HKEY_LOCAL_MACHINE\System\CurrentControlSet\Control\Nls\Language] 可以照此解決 。 另外,Microsoft AppLocale是ms出的欄位定位常式,能起到相同的作用,XP下可以這樣做 但是WIN98、ME下就只能手動改了。 因此,98不能玩遊戲的用上面的9x.reg匯入註冊表重啟就能玩了。

XP下可以用Microsoft AppLocale也可以用上面的NT.reg,也可在控制面版改欄位設定第三種亂碼問題也可用以上方法,但太麻煩。直接用內碼轉換就可以了,推薦用「南極星」 。

有人以為可以裝設日文字形,其實那根本沒用。這種字形只能在IE上看htm、html文件。

當然上面的方法已經能夠應付決大多數的遊戲了,如果你覺得還太煩,教你最後一招:裝設多語言版的XP,什麼語言問題都解決了。



三。關於日文遊戲無法裝設問題解決方案!

最近下了幾個18X遊戲 有幾個裝設不了! 主要是ALICE的遊戲

其實原因很簡單在XP下 文檔名與裝設配置檔標籤不同所以裝設不了

具體解決方案有兩種:

1: 將光碟鏡像檔案COPY到硬式磁碟機 先把裝設目錄的最後一個也就是遊戲標籤複製一下然後把文檔名稱都複製上去就可以了 比如說 魔女的贖罪 裡面有7個檔案都是魔女的贖罪.*把他們都該成 杺彈偺孳嵾·* 其餘部分不要動只改這些就可以了 然後執行裝設就OK了

2:用光碟工具直接在鏡像裡面改 有很多免費軟體用BAIDU搜索一下就能找到

還有一些問題比如說缺少DLL檔案 配置檔上有錯誤== 我就不多說了 

希望大家玩的愉快!!

四。補充
在中文環境下虛擬鏡像時有時會產生問題,常見問題有兩種:
1. 解壓後的路徑名、文檔名中含有中文系統下的非法字元。比如サマ一?ラディッシュ?バケ一ション中的「?」號,以及冱子さんといっしょ?中的「?」,這些字元雖然Winrar解壓沒有問題,但是用Daemon/酒精虛擬都會出問題。或是說檔案找不到,或是虛擬起來光碟機內一片空白。(當把這樣的檔名拷貝到記事本裏就會看到某個符號變成了問號,這就敘述是個非法字元)
解決方法:Rename有問題的目錄名或文檔名,改成「.」就沒問題了。

2. 解壓後的檔名中帶有日文名,而且是cue/bin格式。那樣很可能在.cue中第一行指向的檔名是日文編碼格式的,而硬式磁碟機上的檔名是中文編碼格式的。這樣虛擬這個.cue時就會報錯說找不到鏡像檔案。
解決方法:用純文字編輯器修改.cue中第一行對應的檔名。
舉例來說,開啟cue檔案後第一行的格式是這樣的:
FILE "儔儉僱.bin" BINARY
而硬式磁碟機上的檔實際是ラムネ.bin,那麼直接修改成
FILE "ラムネ.bin" BINARY
就可以了。如果是在日文環境下就沒有這個問題,已經改過的話就需要改回來。

3. 不要將.iso檔案類型關聯到WinRAR上!有些人按二下.iso就用winrar解到硬式磁碟機,這樣裝設有可能出問題。


【CG、回想100%使用篇】

大部分CG檔內部有附一個文字檔案裡面有放置的檔案位置。如果沒有,請先執行一次遊戲,離開後將CG檔內的檔案覆寫在遊戲資料夾底下的相同檔案即可。

P.S目前已知若CG檔裡面為登入檔,則會變成亂碼無法使用,也許要用到JWIN也可以

一·檢索用網站:
(推薦)
ht tp://gameclub.pen3.net/index.html
ht tp://www.c-community.net/cgi-bin/codenavi/index.cgi
ht tp://xgn.mine.nu/
(推薦)ht tp://holyseal.net/cgi-bin/mainindex.cgi

Unicode補完文檔期(讓BIG5碼支援日簡字形程式)

各位也許常常會碰到一些字形的問題:
如巡覽網頁、打字、下載等等~~~
既然這是日文遊戲版,那就推薦各位一個程式Unicode補完文檔期
如果有看不到本板任何日文字型者,麻煩請一定要下載這套軟體!!
進入Unicode補完文檔期..


進去點選下載,請儘量下載新版
也可以是真的有需要才裝,可以免除看不到字的麻煩
這程式目的是把日文及簡體字彙入BIG5碼中,平常看就會變很自然的日文囉!!

TOP

發新話題

本站所有圖文均屬網友發表,僅代表作者的觀點與本站無關,如有侵權請通知版主會盡快刪除。