發新話題

[轉貼] [霹靂][轉貼]霹靂布袋戲的大陸譯名

[霹靂][轉貼]霹靂布袋戲的大陸譯名

霹靂布袋戲的大陸譯名:閃亮亮木偶迷緣
爭王記   大陸譯名:誰是老大
圖騰   大陸譯名:龍骨拼圖OR喚醒惡龍的圖片
龍圖霸業   大陸譯名:阿龍仔奮鬥記OR誅天靠邊閃
封靈島   大陸譯名:禁錮心靈的神秘島OR三面金剛大逆行
兵燹   大陸譯名:面具青年大暴走OR鐵面武士
刀鋒   大陸譯名:好利的一把刀OR天外南海歷險記

萬里征途   大陸譯名:一萬公里的路途
九皇座   大陸譯名:九把皇帝的椅子
闍城血印   大陸譯名:城門階梯上的血手印
末世錄   大陸譯名:世界最後的記錄
龍城聖影   大陸譯名:聖城中龍的影子
劍蹤   大陸譯名:一把劍的行蹤
刀戢戡魔錄   大陸譯名:一把刀和一隻戢屠魔的記錄
刀戢勘魔錄II   大陸譯名:一把刀和一隻戢第二次屠魔的記錄

看完真的笑翻了
阿六仔的解釋~真是有夠白話
不是最愛說自己文化水平高嗎!
阿六仔的智商果然高到了神鬼莫測的地步,不是一般人可以想像的~配服~
尤其是龍圖霸業   大陸譯名:阿龍仔奮鬥記OR誅天靠邊閃,這什麼東西呀!
那阿龍仔第二集不是也可以出了,狂龍一聲笑當男主角好了

TOP

翻譯後怪怪的
為什麼要翻譯呢
翻譯就失真了
失去本來字辭的優美
很不習慣的說

TOP

看了後差點把飲料噴出來..狂笑..
洋片照著翻就算了(明天過後=後天)..連布布也依樣畫葫蘆..
真真笑死我了..

TOP

真的還是假的阿~~
真的快笑翻了~
黃先生看到不氣死才怪
阿龍仔奮鬥記堪稱經典阿

TOP

霹靂布袋戲=閃亮亮木偶迷緣
挖哩勒。。。。
看完只有無言
那是啥翻譯阿
難道那邊不是說中文嗎
幹麻翻譯阿

TOP

看了他們翻譯之後,感覺就沒有想看的衝動了= =

TOP

回復 #1 宇文天 的帖子

大陸的翻譯真讓人無言!
劍蹤翻成"一把劍的行蹤"
什麼嘛!

TOP

發新話題

本站所有圖文均屬網友發表,僅代表作者的觀點與本站無關,如有侵權請通知版主會盡快刪除。