6 別出心裁訪達西
4月21日星期一
體重50公斤+9.5公斤(激動和害怕消耗脂肪),酒0單位:好極(但現在才是上
午7:30分),煙4支(很好)。
這真是可喜的一步。就要動身,卻還有如此之多的閒情逸致。湯姆昨晚造訪,
和我一起擬訂了採訪議題。如此一來,我確確實實對採訪是成竹在胸有備無患了。
事實上,時間多了也是負擔。人人都知道,公出的人提一個航空箱,箱子裡面
塞進幾件替換衣服,往來於歐洲各大機場,每次務必在起飛前40分鐘到達機場。11
點45分起飛的航班11點必須到達蓋特威克,因此,要乘10點30分始發於維多利亞站
的火車,10點整就得出門去坐地鐵。
要做的事太多了。是不是可以激動地撲上去,親吻他?褲子太緊,會露出肚皮。
要好好修飾一番,改變改變形象,也許在採訪前要泡個蒸汽浴,讓皮膚光艷一些。
難以置信,要花那麼多時間整理洗浴用具,最重要的是,到達時看上去要光彩
照人。頭髮亂得嚇人,要噴點水,濕一濕。護照呢,護照到哪裡去了。
護照在這裡,找到了。頭髮也熨貼了,好出門了。
問題還有:不能拎大包,也許得減掉洗浴用具,只帶上牙刷、牙膏、潤唇膏、
潔面油和噴水器,從保險箱櫃裡拿出3500鎊,去送給克瑞,這樣他可以準備材料擴
建辦公用房,閣樓式臥室!
得叫出租,能否兩分鐘後就來車?
出租車在哪裡?
倒霉的出租車在哪裡呀?
給出租車公司打電話查詢為什麼還沒有車,公司回答一輛白色的雪佛萊已經候
在公寓樓外。
雪佛萊不在樓外,在街上什麼地方。
出租車公司的調度員說雪佛萊這會肯定朝我所住的這街上開來了。
仍然沒有出租車,該死,該死的出租車,整個兒的是……啊哈,來了,哦,該
死,鑰匙呢?
乘上了出租車,就剩15分鐘了。
出租車突然在瑪麗萊伯恩路上爬臥了,又莫名其妙地駛上倫敦的觀光環行路線,
而不是直接去維多利亞車站。腦子裡面直打架,恨不得殺了、吃了那個出租車司機。
退回原路,而不再朝紐卡斯爾去了,但倫敦交通始終不暢,已經沒有上下班高
峰期之分別了。
還有一分鐘,還有無可能乘上從馬希爾開往蓋特威克的快車?
10點35分在維多利亞,OK,冷靜,冷靜,火車開走了,不等我就開走了。如果
10點45分到達機場,離飛機起飛仍還有30分鐘。飛機也可能晚點。
在機場是否有時間買新褲子?事實上我並不是神經過敏,獨自一人旅行最奇妙
的就是可以發展新的個性,亦仙亦道,沒有人認識你。
突然又有事要做了,例如,腳趾上塗點趾油,似乎無足輕重。事實上起飛前已
沒有多餘的時間了。
難以相信,飛機飛了,不等我就飛了。
感謝上帝,達西先生,天上所有的天使,1小時40分鐘之後還有一班航班可轉乘,
打了電話給接待小姐,回說沒問題,她會讓他兩小時後接我。好了,可以在機場商
場部購物了。
對那種飄逸的繡著玫瑰的人時的春裝很感興趣,想像不出廠家是怎麼設計出來
的。那衣服一點不顯你的胖瘦。真喜歡機場的購物環境。理查德·羅傑斯、泰萊斯
·肯朗還有類似名人總是在抱怨機場成了大賣場,但我認為,那沒什麼不好。即便
不是跟比爾·克林頓,可能會和理查德·羅傑斯合個影呢。
對了,該先寄發些信出去,收集美容瘦身店的資料,然後直接前往,逐一拜訪。
機場廣播:瓊斯旅客,BA175羅馬航班的最後一位旅客請注意,請立即去12號登
機口登機,飛機馬上就要起飛了。
4月22日 星期二
體重59公斤,酒2單位,來自《獨立》編輯部那個霸道的米切爾電話30次,他想
瞭解進展如何,聽採訪錄音帶19次,採訪文字0個。
上午9:00 從天上回到倫敦寓所
對了,應該著手寫採訪報告了。你知道嗎?集中精力於工作,就可以完全置浪
漫傷感與不顧,這是令人驚喜的方法。還是如此地入迷於這次採訪:出租車將我丟
在羅馬廣場,原以為要樂得發暈:金色的陽光照耀著大理石的廢墟上,寬闊,恢宏,
令人留連忘返,廣場中間……哦,電話。
是《獨立》的米切爾。
「你到了,就開始了。」
「是的。」我。
「記得用你的磁帶錄音機,而不是Sony Walkman。」
真的,不知道湯姆對他說了些什麼,但他的聲調顯然不是特別友好。
「你4點鐘必須把文章送來,動手寫吧。」
得,得,到了這份兒上了,得想想那天是怎樣的情景。唔唔。他看上去確實像
達西先生。
他甚至還領著我逛了一個有山洞的教堂,教堂裡面有某個人的墓,有摩西的石
像。他還難以置信地像主人對待客人那樣,保護我以免被過路車輛撞著。他一直都
在說意大利語,令人難以置信。
上午過得不是特別好,很顯然需要時間去品味前日發生的一切——觀光印象,
這樣才有可能頗有成效。
電話又來,你看,當你成了大作家,是怎樣的情形:電話不斷。
又是那個該死的、專橫的米切爾:「我們怎樣聯繫?」這人真是少見,我的最
後限期是下午4點,這顯然就意味著這天的完結。確實對錄音磁帶還滿意,先用簡單
的提問開始再切人湯姆幫助擬訂的問題,確實效果不錯。
我在前一晚擬好這些問題,並寫了下來,儘管有點囉嗦,但相信他對我的逐條
提問一定留有深刻的印象。
來杯速溶咖啡,再抽支煙吧。
最好再聽聽錄音。
有了,給茱德打電話,放點錄音給她聽聽。
哈哈,哈哈,3點30分了,還沒有開始,總之,不需要緊張,他們一准午餐還沒
有結束,上了年歲,動作遲緩,而且飯飽酒足了,作為,作為,作為記者,等著他
們看我的。
怎樣開始?顯然採訪必須包括我對達西先生的印象,還有技藝嫻熟地穿插進有
關的《熱點》舞台劇、電影等話題。他們將可能每星期給我一個固定的採訪欄目:
布莉琪訪談錄,瓊斯採訪達西;瓊斯採訪布萊爾;瓊斯採訪馬科斯,死了的不算。
怎麼可能希望我編造?該死的米切爾不斷打來電話叫我必須這樣,必須那樣,
不要把這件事放進去,不要講那件事。如果再是他……他們坐在辦公室裡搞編輯,
壓根不拿記者當回事。一點人格尊重都沒有。
哈,「我,正,在,寫,稿,」就讓他住口了。
不管怎樣,OK就是OK,所有名記都有被限定交稿的危機。
亂套了,亂套了,亂套了。
4月23日 星期三
體重59.5公斤(確實似乎陷進脂肪桶裡),來自於朋友、親戚、同學關於柯林
·弗思訪談錄的祝賀電話0個,來自於《獨立》編輯部同仁關於柯林·弗思訪談錄的
祝賀電話0個,來自柯林·弗思關於柯林·弗思訪談錄的祝賀電話0個(好奇怪,是
不是?)。
上午8:00
文章今天見報,有點倉促,但可能不壞,可能還很好,希望報紙快點來。
報紙還沒有來。
啊哈,報紙來啦。
一看就看到訪談錄。《獨立》完全沒有顧及文章上寫些什麼。認識到這一點晚
了些,但這倒讓人舒了口氣。文章是這樣的:
由於難以克服的技術困難,有必要把布莉琪·瓊斯採訪柯林·弗思的錄音刊印
登載,以饋讀者。
布莉琪·瓊斯,簡稱布
柯林·弗思,簡稱柯
布:好,我打算現在就開始採訪。
柯:(有點神經質地)好,好的。
(很長時間的停頓)
布:你最喜歡的顏色是什麼?
柯:呵,對不起,我沒聽清楚。
布:你最喜歡的顏色是什麼?
柯:藍色。
(長時間停頓)
布:你最喜歡吃的布丁是什麼?
柯:哦,甜酒味的。
布:你知道尼克·霍恩貝《熱點》拍成了電影一事嗎?
柯:知道,我當然知道。
布:(停頓,作記錄)你認為(再在紙上作記錄),你認為《熱點》這本書滋
生出犯罪的細胞嗎?
柯:請再說一遍!
布:滋生出犯罪細胞!
柯:滋生出犯罪細胞?
布:是啊。
柯:哦,當然,尼克·霍恩貝的風格一直都廣為被模仿,我認為這部影片很有
感染力,嗯,是否滋生細胞,唔,確實,滋生。
布:你知道BBC電台的《傲慢與偏見》嗎?
柯:知道,當然知道。
布:你在什麼時候得往湖裡面跳?
柯:哦,是的。
布:他們拍下一個鏡頭時,你是否可以脫下濕襯衣,換上千爽的?
柯:是呀,當然可能啦,當然Scusi,Ha vinto,E troppo forte,Si grasie。
布:(有點上氣不接下氣)跳湖這一段得拍多少鏡頭?
柯:(咳嗽)哦,水下鏡頭就有一盤帶子。
布:不會吧。
柯:我想恐怕差不多有這麼多,俯視的時間,唔,很短,是一個特技替身演員
做的。
布:但看上去很像達西先生。
柯:那是因為他貼了鬢角,穿著達西先生的全套行頭,看上去跟你上一個鏡頭
看到的達西先生一樣,為了保險起見,他只能一次完成,然後去治擦傷,得六個星
期才痊癒,其他穿濕襯衣的鏡頭都是我。
布:襯衣得一而再地弄濕?
柯:是的,他們朝襯衣上噴水。他們會把它噴濕,然後……
布:用什麼?
柯:我不懂你的意思?
布:用什麼工具噴水?
柯:用噴霧器,看我們能否……
布:是呀,我想說的是你是否必須脫下這件濕襯衣換上另一件。
柯:是的。
布:還得弄濕?
柯:是的。
布:(停頓)你知道即將上映的新片《熱點》嗎?
柯:是的。
布:你清楚《熱點》中保爾一角與他的主要區別和相似點嗎?
柯:與誰的?
布:(怯怯的)達西先生。
柯:還沒有人問過我這個問題。
布:沒有問過?
柯:是的,我認為主要區別是……
布:你認為這確實是個問題?
柯:是的,我的意思是說沒有人問過我這個問題。
布:當真沒有人問過?
柯:是的,是的,我可以保證。
布:所以這是個……
柯:完全是個嶄新的、新冒出來的問題,是的。
布:哦,好呀。
柯:我們繼續談下去!
布:是的,繼續。
柯:達西先生不贊成張揚。
布:是的。
柯:他不善說教?
布:對。
柯:他是200年前的人?
布:是呀,是呀。
柯:《熱點》裡面的保爾是足球迷。
布:沒錯。
柯:此外還有達西先生不能忍受鄉村舞會,現在我們還是拋開達西先生談些別
的。
布:好呀,好。
(停頓,作記錄)
布:你仍然在交女朋友?
柯:是的。
布:哦。
(很長的停頓)
柯:一切都好嗎?
布:(幾乎沒有聽見)你認為不列顛小型影院是發展方向嗎?
柯:沒聽清楚。
布:(慘兮兮地)你認為不列顛小型影院是發展方向嗎?
柯:方向,朝什麼方向?
布:(長時間若有所思的停頓)朝將來。
柯:對了,我認為,影院似乎逐步逐步在伴隨著我們影片製作發展,我很喜歡
小影院,但也喜歡大影院,如果能製作更多的影片那就更好了。
布:她是意大利人,你發現不是個問題嗎?
柯:沒發現什麼問題。
(很長時間沉默)
布:(吸了口氣)你認為達西先生有政治傾向嗎?
柯:我到在推測,達西先生可能有什麼政治傾向,如果有的話,我不認為這一
點會吸引《獨立》的讀者,他的政治觀點可能是前維多利亞時代的,或者是維多利
亞時代的富有的社會慈善家的觀點,這種觀點很可能是很撒切爾式的,我的意思是
說社會主義的思想顯然還沒有進入。
布:是,是的。
柯:進入他的範疇,通過展示他對他的下人多麼和善,就可以清楚地表明,他
是個多麼優秀的男子,但,我認為他很接近尼采[注]式的現點。
布:尼什麼?
柯:你知道,就是那種、那種超人的觀念。
布:超人?
柯:不是那個超人,不,不是(輕微的雜音),我都不相信他下身穿著內褲,
不,瞧瞧,我確實不想再談這個話題了。
布:你的下部片子將是什麼?
柯:《苔薛世界》。
布:是有關自然的體裁?
柯:不,不,不,是,呢是描寫一個30年代的家庭,那位父親擁有一個菌種廠。
布:苔薛不是自然生長的嗎?
柯:哦,不,他生產了一種泥炭蘚[注],這種薛曾在一戰時用做包紮傷口的敷
料。呢,當然,這是部輕喜劇。
布:(很不相信)聽上去像是很不錯。
柯:我非常希望如此。
布:我可不可以再問問有關襯衣的事?
柯:可以。
布:你脫下,再穿上一共得多少次?
柯:準確地說……我說不清。唔,讓我看看……有那麼一小會兒功夫,我走向
佩姆貝萊,有個鏡頭,脫一次,我把我的馬交給其他人有一會功夫,我想就那會兒
換裝。
布:(高興了)換了一次裝。
柯:(肯定地)嗯,換、換了一次。
布:那麼,因此也就僅此一件濕襯衣。
柯:僅此一件,他們一而再,再而三地噴濕它,是的,沒錯。
布:你最喜歡的顏色是什麼?
柯:我們已談過這個問題了。
布:(作記錄)你認為,影片《熱點》,實際上完全是有關情感躁動?
柯:情感什麼?
布:躁動。你知道,男人們一喝醉酒,就耍酒瘋,一迷上足球,就如癡如醉。
柯:不,我確實不知道這種情形。我認為在一些方面,保爾的情感是極其平和
的,撇開女友不談,他的情感是不受禁銅的。我認為,事實上,就最終分析,這種
人物迎合了尼克·霍恩貝維護自身的利益所要表達的思想,那就是在一個相當世俗
的日常生活裡他已經發現某種途徑,你可以獲得情感體驗……
布:我不懂你的意思。
柯:(歎了口氣)是嗎?
布:你跟你的女友沒有語言障礙嗎?
柯:哦,她的英語很好。
布:你不認為你最好跟你的女性同胞多接觸一點嗎?跟與你年齡相仿的女性同
胞多接觸一點會更有利於你。
柯:我們似乎相處得很不錯。
布:(灰心地)到目前為止,你喜歡過舞台劇嗎?
柯:啥,我不贊成這種觀點,舞台劇是真情真景,而電影則不是。但是我發現
當我在舞台上表演時,我倒樂此不疲了。
布:你不認為舞台劇有點不現實,有點令人尷尬,你得從頭至尾數小時正經端
坐在那裡看演出,然後才有可能去吃東西,演出時你不可以談天說地。
柯:不現實?尷尬,不現實?
布:是的。
柯:你所謂的不現實是指情景……
布:你可以稱之為不真實。
柯:跟不現實一樣,哦,是的(有點沮喪的語氣),哦,我認為如果戲好就不
應該不真實,可能更為……拍成影片可能更為虛假。
布:是嗎?我以為不會一直如此吧?
柯:哦,是的,不會一直如此下去。不會的,當然一部影片也不會一直演下去,
影片是一點點,一段段拍出來的,(較大的哼哼)一點點,一段段。
布:我知道,你認為達西先生在婚禮前會和伊麗莎白·本內特上床嗎?
柯:是的,我認為有可能。
布:你認為?
柯:是的,我認為完全有可能,是的。
布:怎麼可能?
柯:不知道,簡·奧斯丁是否同意我這麼演,但……
布:我們不可能知道,因為她已經死了。
柯:是的,我們不可能……但我認為安德魯·戴維斯擔任製片,達西先生會那
樣做。
布:為什麼你這麼認為?為什麼?為什麼?
柯:因為,我認為對安德魯·戴維斯說來,達西先生性慾旺盛是很重要的。
布:(愕然)
柯:還有嗎?呢嗯……
布:我認為演起來真是,真是,真是犯難了。我當真認為是那樣。
柯:謝謝,安東甚至還特別註明:想像達西處於性亢奮狀態。
(很大的撞擊聲)
布:哪個鏡頭?
柯:那是伊麗莎白一路風塵,穿過田莊,在草場上與他撞個滿懷的那個鏡頭。
布:就是那個她滿身泥水的鏡頭?
柯:衣冠不整。
布:樣子很可愛?
柯:的確。
布:表演起來有點難度吧?
柯:你是說亢奮?
布:(壓低聲音)是的。
柯:唔,是的,安東也寫上了註明,我不想建議集中表現這種情形,至少不需
要刻意去表演。
布:哈吾。
(長時間停頓)
柯:是的,就這樣。
(更多時間的停頓)
布:嗜,啥啥。
柯:就這些了,是不是?
布:哦,不,你朋友們怎麼看待你演的達西先生。
柯:很多玩笑,早餐桌上,大家都稱我達西先生,談論有關片中情節。時間不
長,後來他們不得不掩飾,裝著不知道我到底是什麼人了……
布:對誰裝著不知道?
柯:對那些懷疑我很像是達西先生的人。
布:你認為你不像達西先生?
柯:是的,我認為我不像。
布:我認為你確實像。
柯:在那方面?
布:你所說的就像他。
柯:哦,是嗎?
布:你看上去確實像他,我,哦,哦……
(拖長了的碰撞雜音之後是語無倫次)