一拳打跑你和一拍即合原來是同一個字
發佈: 2012-3-02 15:18 | 來源: sina.com | 查看: 256次
一拳打跑你和一拍即合原來是同一個字
(中央社訊息服務20120302 09:19:42)為了跟上潮流,,現在許多人喜歡在看完改編的電影之後再買本原著小說來閱讀,一方面可以增強英文實力,另一方面更能更貼近書中的王子公主,可是為什麼單字拆解開來明明每個字都看得懂,合在一起卻又霧煞煞?“Both of them hit it off right away.”,明明相愛的兩個人為什麼又要將對方打跑呢?”Absence makes the heart grow fonder.”到底又是甚麼意思呢?
其實這兩句話的意思很簡單,不是你英文不夠好,只是你沒有抓到外國人說話時的口語用法, ”Hit it off right away.”是用一打拍子就合乎曲調節奏的方式來比喻一下子就能夠吻合,也就是中文「一拍即合」的意思,”Absence makes the heart grow fonder.”字面上的意思就是,你不在我眼前卻讓我的心更增加喜愛和思念之情,也就是「一日不見如隔三秋」的意思,這麼有趣的英語句子,如果死背課本和字典你將永遠都學不到!
不過現在讓你成為翻譯能力最強,理解速度最快的小說達人的機會來了!劉毅英文補習班即將推出「一口氣背中文成語學英文」特訓班,將你熟悉的中文成語翻譯成老外時常掛在嘴上的慣用語,然後再以三句三句一組的方式將它們背起來,保證上完出口成章,中英文能力同時提升,不論是浪漫愛情小說暮光之城,還是經典文藝小說理性與感性都能馬上看得懂。
開課日期101年4月7號至101年8月4號,,凡是在三月底以前繳清學費者還可獲得英語證照考試必備的「英語演講寶典」,內含120篇中英文演講稿,還有外師原音330分鐘教學CD,讓您學完成語馬上應用。報名費包括金石堂網路書店中文書籍排行榜第一名,以及誠品網路書店語言類銷售排行榜第一名的「一口氣背中文成語學英文」。一背上癮,大人小孩都適合!名額有限,報名從速。
詳情請洽:重慶南路一段10號7樓(捷運台北火車站地下街Z10出口,台企大樓)(02)23616101
訊息來源:臺北市私立學林文理短期補習班(劉毅英文)
本文含多媒體檔 (Multimedia files included):http://www.cna.com.tw/postwrite/cvpread.aspx?ID=100202